Chaleya Lyrics Translation in English from the Bollywood film Jawan. Chaleya song sung by Arijit Singh, Shilpa Rao and music given by Anirudh Ravichander also lyrics written by Kumaar.

Film/Album: – Jawan
Singer: Arijit Singh, Shilpa Rao
Composer: Anirudh Ravichander
Lyrics by: Kumaar
Label: T-Series

Chaleya Lyrics Translation in English

Ishq Mein Dil Bana Hai
Ishq Mein Dil Fanna Hai Ho

Love is what forms the heart
the heart has fallen in love

Mita De Ya Bana De
Maine Tujhko Chuna Hai Ho Ho

Make or break me
I’ve already picked you

Tere Sare Rang Odhke Dhang Odh Ke
Tera Hua Main Sabko Chhodke Ho Ho Ho
Ishq Ni Karna Nap Tolke Raz Khol Ke
Aaya Hoon Main Sabko Bolke Ho

Colored in your colors, adopting your ways
And leaving everyone else behind, I’ve become yours
I don’t want to love you under restrictions
I’ve already told everyone

Oh Main Tan Chaleya Teri Oar Tera Chaleya Hai Zor
Tera Hoya Main Yar Ve Bhuleya Ae Sansar Ve

I’m coming to you; I’m under your spell
I’ve become yours, oh love
Forgetting about the rest of the world

Chaleya Teri Oar Tera Chaleya Hai Zor
Tera Hoya Main Yar Ve Bhuleya Ae Sansar Ve

Your charm is drawing me to you
I have become yours, oh, darling
Disregarding the rest of the world

Jag Tere Liye Chhodiya, Dil Tere Sang Jodiya
Ab Tera Main Toh Ho Gaya, Pake Tujhe Main Kho Gaya

I’ve abandoned the rest of the world for you and given you my heart
After having you, I’ve lost myself now that I’ve become yours

Jag Tere Liye Chhodiya, Dil Tere Sang Jodiya
Ab Tera Main Toh Ho Gaya, Pake Tujhe Main Kho Gaya, Kho Gaya Haan

I have left the rest of the world for you and given my heart to you
I have lost myself as you have made me yours

Ishq Mein Dil Bana Hai
Ishq Mein Dil Fanna Hai Ho, Ho Ho Ho

The heart has fallen in love
Love is what created it

Hansa De Ya Rula De
Maine Tujhko Chuna Hai Oh, Oh Ho Ho

Make me laugh or weep
I’ve already chosen you

Duniya Kehti Ishq Bhool Hai Befizool Hai
Humko Toh Dil Se Kubool Hai Oh Oh Ho Ho

The world argues that love is meaningless
yet I embrace it wholeheartedly

Tujhme Dikhta Rabb Ka Noor Hai Ek Suroor Hai
Tu Hai Apna Yeh Guroor Hai Oh Oh Oh Ho

It’s thrilling to see God in you
I am honored that you are mine

Ve Main Tan Chaliya Teri Oar Tera Chaleya Hai Zor
Teri Hoyi Main Yar Ve Bhuleya Ae Sansar Ve

I’m coming to you; you’ve got me under your spell
Oh, love, I’ve become yours and forgotten about the rest of the world

Chaleya Teri Oar Tera Chaleya Hai Zor
Teri Hoyi Main Yar Ve Bhuleya Ae Sansar Ve

I’m coming to you because you have me in your grip
I’ve become yours, love, and I’ve forgotten about the rest of the world

Tu Ishq-e-Khwab Khwab Sa Hai
Mera Behisab Sa Hai
Tere Lafz Choom Loon Main
Urdu Ki Kitab Sa Hai

You’re like love in a dream
You are mine without any limits
I’d kiss your words
You’re as lovely as an Urdu poetry collection

Tu Ishq-e-Khwab Khwab Sa Hai
Mera Behisab Sa Hai
Tere Lafz Choom Loon Main
Urdu Ki Kitab Sa Hai

You are like a dreamy love
You are mine without limits
You have the same sweetness as a book of poetry in Urdu
And I would kiss your words

Jag Tere Liye Chhodiya
Ishq Mein Dil Fanna Hai
Dil Tere Sang Jodiya
Ishq Mein Dil Fanna Hai Ho Ho

I’ve given up the rest of the world for you
My heart has fallen in love with you
I gave you my heart
My heart has fallen in love with you

Ab Tera Main Toh Ho Gaya, Pake Tujhe Main Kho Gaya
Jag Tere Liye Chhodiya, Mita De Ya Bana De

I’ve lost myself in the process of becoming yours
I’ve left the rest of the world behind for you; make or break me

Dil Tere Sang Jodiya, Maine Tujhko Chuna Hai Ho Ho
Pake Tujhe Main Kho Gaya, Kho Gaya Haan

I have given you my heart; I have chosen you
I’ve lost myself since having you