Bekaar Dil Lyrics Translation in English from the Bollywood film Fighter. Bekaar Dil song sung by Vishal Mishra, Shilpa Rao and music given by Vishal-Shekhar also lyrics written by Kumaar.

Film/Album: Fighter
Singer: Vishal Mishra, Shilpa Rao
Composer: Vishal-Shekhar
Lyrics by: Kumaar
Label: T-Series

Bekaar Dil Lyrics Translation in English

Ishq Thoda Thoda Dono Jagah
Dono Ik Dooje Ke Hone Lage
Ab Na Halki Si Bhi Aye Kabhi Doori

A spark of love ignites in both our hearts
Drawing us closer with each beat
No longer will distance dare intrude

Jaise Patta Koi Paniyon Mein Behta Jaaye Kahaniyon Mein
Lagti Hai Joh Shuruat Se Woh Kisi Pe Aa Raha Hain

Like leaves carried on a story’s stream
Looks like a new start… Fate’s thread intertwined

Jaise Hawa Mein Ghula Koi Samandar
Isme Ajj Bahe
Teri Dua Jaisa Lage Hain Joh Ambar
Isme Udte Rahe

Ocean and wind, our souls aligned
Let us drift today in this tide of bliss
A canvas painted with your pure wish
Let us keep soaring in this

Ik Main Ik Tu Ik Rang Ik Rooh
Batein Sab Main Hi Kyun Kahoon

One color, one spirit, you and I
What is the purpose of my words alone?

Dil Jaa Raha Hain Ya Kisi Pe A Raha Hain
Main Rok Leta Par Kahan Yeh Manta Hain
Dil Jaa Raha Hain Ya Kisi Pe A Raha Hain
Main Rok Leta Par Kahan Yeh Manta Hain

Either one of two things is happening: the heart is leaving or it is falling in love
Even if I tried to stop this heart, it would still not listen
Either the heart is departing or falling in love
Even if I attempted to stop it, my heart would not listen

Joh Hua Hain Usey Koi Nam Dedo
Bekar Dil Ko Tum Koi Kam Dedo Ya Koi Nam Dedo

Name everything that has transpired between us
My worthless heart deserves some work, or at least a name

Ishq Thoda Thoda Dono Jagah
Dono Ik Dooje Ke Hone Lage
Ab Na Halki Si Bhi Aye Kabhi Doori

A spark of love ignites in both our hearts
Drawing us closer with each beat
No longer will distance dare intrude

Jaise Patta Koi Paniyon Mein Behta Jaaye Kahaniyon Mein
Lagti Hain Joh Shuruat Se Hori

Like leaves carried on a story’s stream. Fate’s thread intertwined
Looks like a new start

Ajkal Toh Ek Pal Ko Mujhe Tujhse Hain Fursat Kahan
Bas Tu Hai Rubaru Hain Door Nazron Se Ab Hai Jahan

I have no time these days to accomplish anything except spend time with you
You are the only one in front of me, and the rest of the world has faded away

Ik Main Ik Tu Ik Rang Ik Rooh
Batein Sab Main Hi Kyun Kahoon

One color, one spirit, you and I
What is the purpose of my words alone?

Jaise Hawa Mein Ghula Koi Samandar
Isme Ajj Bahe
Teri Dua Jaisa Lage Hain Joh Ambar
Isme Udte Rahe

Ocean and wind, our souls aligned
Let us drift today in this tide of bliss
A canvas painted with your pure wish
Let us keep soaring in this

Ik Main Ik Tu Ik Rang Ik Rooh
Batein Sab Main Hi Kyun Kahun

One color, one spirit, you and I
What is the purpose of my words alone?

Dil Jaa Raha Hai Ya Kisi Pe A Raha Hain
Main Rok Leta Par Kahan Yeh Manta Hain

The heart is either leaving or falling in love
This heart would not listen no matter how hard I tried to stop it

Joh Hua Hai Usse Koi Nam Dedo
Bekar Dil Ko Tum Koi Kam Dedo Ya Koi Nam Dedo

Give a name to what has occurred between us
Give a task to my worthless heart, or name it

Isme Ajj Bahe Isme Udte Rahe

Let us drift today in this tide of bliss