Bana Sharabi Lyrics Translation in English from the Bollywood film Govinda Naam Mera. Bana Sharabi song sung by Jubin Nautiyal and music given by Tanishk Bagchi also lyrics written by Tanishk Bagchi.
Film/Album: Govinda Naam Mera
Singer: Jubin Nautiyal
Composer: Tanishk Bagchi
Lyrics by: Tanishk Bagchi
Label: Sony Music India
Bana Sharabi Lyrics Translation in English
Pehli nazar teri maar gayi
Meri jaan gayi sajhna
I fell in love with you at first sight
Seeing you I felt as if I would die
Ek hi dhadkan paas thi
Joh tere paas gayi sajjna
I had only one heartbeat
Which I have now given to you, dear
Main sab chhad aaun tere liye
Duniya ko bhulaun tere liye
Bas kam zara yeh gham zara kar de
I will leave everything for you and come to you
I’ll forget the world for you
Just you reduce my sorrows
Jo toone pilayi bana sharabi
Hai dil mein na gham koyi zara bhi
what you gave me
Now I’m drunk
Now there is no sorrow in my heart
Tu mera humdum tu mera dushman
Tu hi saza hai tu hi rihayi
You are my soul mate and you are my enemy
You are the punishment and you are my release
Joh toone pilayi bana sharabi
Hai dil mein na gham koyi zara bhi
Tu mera humdum tu mera dushman
Tu hi saza hai tu hi rihayi
You are my soul mate and you are my enemy
You are the punishment and you are my release
Karne de sabko yaara meri burayi
Manzur mujhko meri hai yeh tabahi
If everyone is doing bad things to me
Then let them do it, dear
I accept my destruction
Main jeena chahun tere liye
Khud ko main bacha loon tere liye
Itna mujhpe ehsaan zara kar de
I want to live only for you
I’ll save myself for you
Do me this much favor
Joh toone pilayi bana sharabi
Hai dil mein na gham koyi zara bhi
What did you make me drink so that I became an alcoholic
Now there is no sorrow in my heart
Tu mera humdum tu mera dushman
Tu hi saza hai tu hi rihayi
You are my soul mate and you are my enemy
You are the punishment and you are my release
Joh toone pilayi bana sharabi
Hai dil mein na gham koyi zara bhi
What did you make me drink so that I became an alcoholic
Now there is no sorrow in my heart
Tu mera humdum tu mera dushman
Tu hi saza hai tu hi rihayi
You are my soul mate and you are my enemy
You are the punishment and you are my release
Ho maula na jaane kya teri yeh maya
Kyun usse milaya kyun aashiq banaya
Oh Maula (God), I can’t understand your illusion,
Why did I meet her and why did I fall in love with her?
Joh dard diya hai to sehna sikha de
Kya hai mere dil main tu usse bata de
Teach me to bear the pain you have given me
Tell him what’s in my heart